United Nations Bienvenidos a las Naciones Unidas
Language:

Exámenes para traductores

El aspirante a un puesto de traductor debe presentarse al examen correspondiente (LCE) de su idioma principal, que será aquel en el que los candidatos recibieron su educación superior. La información de esta página solo se aplica a los traductores al español. Para consultar información sobre la contratación de traductores que trabajan con otro idioma oficial, selecciónese la versión de esta página en ese idioma.

Para trabajar como traductor de las Naciones Unidas es necesario tener titulación universitaria o equivalente y capacidad para traducir hacia el español principalmente desde el inglés y, a ser posible, desde otra de las lenguas oficiales de las Naciones Unidas (es decir, árabe, chino, francés o ruso).

El último examen escrito para traductores, que se celebró el 28 de junio, tuvo las siguientes secciones:

  1. Una prueba en la que se presentaron una serie de frases en inglés con varias posibles traducciones al español, de entre las que había que elegir la mejor (45 minutos).
  2. Una traducción al español de un texto general en inglés (90 minutos). Las secciones 1 y 2 eran eliminatorias, por lo que solo se corregió el resto del examen si los aspirantes las superaron.
  3. Una traducción al español de un texto especializado en inglés (económico, jurídico, socio-político o científico-técnico) (90 minutos).
  4. Para los aspirantes con estudios lingüísticos, una traducción de otro texto especializado en inglés (distinto al elegido en la prueba 3) y, para los aspirantes con otra titulación, una traducción al español de un texto en otro idioma de las Naciones Unidas (árabe, chino, francés o ruso) (90 minutos).

Los aspirantes que superaron el examen escrito fueron convocados a una entrevista centrada en las competencias exigidas.

NOTA: El contenido y el formato del examen, los requisitos exigidos y las instrucciones sobre cómo presentar la candidatura pueden variar de una convocatoria de examen a otra. Por lo tanto, los aspirantes deberán leer con atención el anuncio de la convocatoria  correspondiente con el fin de prepararse debidamente.

Ejemplo de examen para traductores

En esta sección se puede consultar el examen de la convocatoria de 2012, que puede servir para practicar y tener una idea de las complicaciones que presentan los textos del examen, así como de su nivel de dificultad. No hay que olvidar que los candidatos que aprueban el examen escrito deben superar otra prueba: una entrevista basada en las competencias de las Naciones Unidas. La entrevista suele comenzar con una traducción del inglés al español.

Examen de la convocatoria de 2012

¿Cómo se prepararon los traductores actuales de Naciones Unidas para el examen?

En este vídeo varios traductores de las Naciones Unidas cuentan su experiencia: